Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » RPG » Fallout CLUB » Официальная локализация Fallout 2
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 > >>
Sheogorath - offline Sheogorath
21-09-2007 17:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Mosey Я не предполагал, что "Sheogorath будет всех озвучивать".
Кстати, в паре-тройке игр мой голос услышать можно

Mosey - offline Mosey
24-09-2007 05:46 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Версия со звуком, липсинками, "Спросить о...", разделением м/ж, и прочей фигней, о которой все сто раз спрашивали - в тестировании

Эх, бальзам на душу, соль на раны!

Кстати, в паре-тройке игр мой голос услышать можно
Хорошо, что ты не всех персонажей в своих локализациях озвучил! Это было бы весьма забавно!
Для меня главное, что мой плоский юмор был понят!

2 Sheogorath
У тебя контактов с локализаторами Fallout 3 случайно нет? Хочется узнать русский звук в F3 будет или нет!

inwoker - offline inwoker
24-09-2007 09:30 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Конечно, все звуки переведут на русский. Даже музыку, даже звуки выстрелов.

Если серьёзно...
Какая разница то? если фолл3 будет сносной игрой, не лучше ли в оригинале? Всё равно в экшенах особо перевод не нужен.


__________________
Massively multiplayer games are so far beyond the pale in their hunger to make you waste your time doing meaningless, repetitive tasks that there isn't any point in discussing them. Jeff Vogel

Mosey - offline Mosey
24-09-2007 10:34 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



если фолл3 будет сносной игрой, не лучше ли в оригинале?

Для меня не лучше. Если бы я хотел проходить игру в оригинале, я бы заказал оригинал.
Мои знания наглицкого языка равны "0" и не надо мне говорить "учи английский"... Пожалуйста!

Не хотелось бы, что бы получилась такая же байда, как с Обливионом... Когда, тот кто английский знает, то ему субтитры не нужны - он не "глухой", а те кто языка не знают вынуждены слушать диалоги на непонятном языке и, пардон, клевать жалом силясь сопоставить происходящее на экране с текстом.
Это, знаете ли, малясь напрягает...

inwoker - offline inwoker
24-09-2007 13:36 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



хм, разве я нападал?(читай: говорил, иди учись)
Просто я как слышу эту озвучку русскую в любой игре и фильме, мне плоховато становится.
Что значит сопоставить происходящее с текстом? В диалоге, коих в обливионе немного, всё написано, что с чем нужно сопоставлять?

Mosey - offline Mosey
24-09-2007 14:13 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



2 inwoker
Да, я и не говорю, что ты нападаешь. Просто это извечный разговор-спор, который катится по всем форумам.

У меня, может быть, эмоционально вышло. Так я, на самом деле, спокоен, как слон. Забей.

Что касается Обливиона, то я, конечно, утрирую. Но просто неписи разговаривают на улицы, у них там некое (пускай даже, бестолковое броуновское) движение идет, а ты ничегошеньки не понимаешь.
Что там у них происходит, что почем "хоккей с мячом"...

Я все к тому, что если переводить, то по-хорошему надо переводить всё и полностью.
Это правильно и адекватно. Гм... Ну, или не переводить совсем.

inwoker - offline inwoker
26-09-2007 17:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А-- На днях видел радскорпиона.
В-- Ужасные создания, избегаю их как-могу.

А-- Слышал Братсво Стали принимает новобранцев.
Б-- ......
ох...блин
Безесда и почему именно ей достались права на одну из любимых игровых вселенных. Тройка вернись!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2 Мойсей
Ок понял, камрад, иногда действительно лучше на русском. Но английский все-таки хорошо знать, удовольствие от игры/фильма/книги многократно возрастает.


__________________
Massively multiplayer games are so far beyond the pale in their hunger to make you waste your time doing meaningless, repetitive tasks that there isn't any point in discussing them. Jeff Vogel

Sheogorath - offline Sheogorath
26-09-2007 17:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



inwoker Ок понял, камрад, иногда действительно лучше на русском. Но английский все-таки хорошо знать, удовольствие от игры/фильма/книги многократно возрастает.
Почти всегда лучше на русском.
Я, например, как и моя жена - не смотрю фильмы на английском. И в игры стараюсь играть на русском. Потому что английский - это работа.
Большинство тех, кому кажется, что они знают английский - его не знают. Если ты смотришь кино, скажем, с субтитрами (а это 95% примерно того контингента, который кричит, что знает язык) - то скорей всего ты английский знаешь в недостаточной степени. И не можешь свободно воспринимать его на слух. Положа руку на сердце скажи - понимаешь ли ты на слух 100% того, что говорят в кино по-английски? Думаю, что нет, разве что это фильм типа "Хищник".
А раз ты не понимаешь со слуха 100% (читай - не прожил пару-тройку лет в США), значит ты слушаешь не речь со всеми ее нюансами. Ты слушаешь игру американских актеров как музыку. Вот тут сыграл такой инструмент, а тут сякой.
А это - неправильно. Потому что языки отличаются по интонационной окраске. Китайца ты вообще не поймешь по интонации - он у тебя хлеба попросил жалобно или прирезать собирается.
И в русском языке интонации не такие как в американском (или немецком. или польском.). За примерами далеко ходить не надо...
Так что все твои я как слышу эту озвучку русскую в любой игре и фильме, мне плоховато становится - скорей всего банально неправильное восприятие русского звука + "низкопоклонство перед западом". Я могу назвать массу игр, в которых русская озвучка лучше оригинала. Но она не такая (а она и должна быть не такая!) - значит, ату его!
Хотя есть и обратные примеры, ясное дело. Бывают, бывают и провалы.
И еще. Знаешь, есть такой писатель - Курт Воннегут. Неизвестно за что его полюбила Райт-Ковалева. Но факт есть факт. Так вот я прочел немного оригинала... Воннегут - очень средний писатель, чтоб ты знал. Примерно как Воха Васильев. И популярен он в мире только у нас - сами американцы его не уважают. Потому что его полюбила Райт-Ковалева. Больше - нипочему.
Это по поводу "получишь больше удовольствия". Хрен там.

P.S. Это все ни в коей мере не отменяет того факта, что знать английский - правильно и полезно В жизни помогает
Кроме того, не все у нас переводят.

alextrask - offline alextrask
26-09-2007 21:23 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Вижу у Sheogorath свободное время появилось!?


__________________
Если мы контролируем коммуникации, мы можем организовывать и управлять.

inwoker - offline inwoker
27-09-2007 10:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



to sheogorath
!Почти всегда лучше на русском!
если настаиваешь ))

!Я, например, как и моя жена - не смотрю фильмы на английском. И в игры стараюсь играть на русском. Потому что английский - это работа.!
При хорошем переводе, я бы не смотрел вообще на англ. К сожалению, много отсебятины, цензуры. Из-за этого всего, мне приходится догадываться что там было в оригинале. То есть понимаю я примерно столько же при среднем знании английского.

!Большинство тех, кому кажется, что они знают английский - его не знают.!
Согласен. И это в принципе про меня. Но иногда, когда слышишь явную бессвязную белиберду в русском, из которой смысл потерян на 90%, лучше послушать англ. и понять на 50-90%.

Насчёт Хищника. После просмотра англ. версии я был удивлён. Вояки говорят как вояки, а не выпускники вуза.

Да я не понимаю на 100%, но из оригинала я понимаю больше.

Насчёт моего как ты говоришь неправильного восприятия. Ну например, если там в фильме девочки по сюжету решили хапануть амфитаминчика, для подготовки к экзамену. Перевели, что они захотели курнуть травки.

Низкопоклонство?
Я считаю большинство их фильмов трешем. В чём низкопоклонство, обьясни?

Назови, игры где озвучка лучше, просто интересно(без иронии)

Воннегут, если не ошибаюсь, один из ими признанных лучших писателей. Потом подниму учебник по американской литературе, посмотрю.

Ну насчёт получишь больше удовольствия, я неправильно выразился, скорей я имел ввиду - более адекватно сможешь оценить.

Sheogorath - offline Sheogorath
27-09-2007 10:18 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



inwoker
Я не понял, мы про перевод или про озвучку? Это, извини, разные вещи.

inwoker - offline inwoker
27-09-2007 13:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



My point was:
Переводят хреново потому что много отсебятины, цензуры, т.н. адаптаций.
Озвучивать могут по разному, но так как озвучен хреново переведённый текст, вся прелесть хорошего актёрского мастерства теряется.
И ещё, ты меня заинтересовал, хочу пощупать.. гхм.. послушать образцы хорошей нашей озвучки.
Не мог бы скинуть несолько хороших примеров, с оригиналами. Если не можешь мп3, то скажи что за игры, пожалуйста.

Sheogorath - offline Sheogorath
27-09-2007 13:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



inwoker
В Фол2 озвучка неплохая. В Doom III очень хорошая. В Мафии.

inwoker - offline inwoker
27-09-2007 22:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Надо посмотреть.

Так, Шигорат, к 10летию фол первый и лучший будет издан?

karst - offline karst
30-09-2007 12:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



У меня такие вопросы. Если Fallout, все-таки, локализуют, то:
1) почему на сайте 1С его нет в проектах?
2) где можно будет своевременно узнать о его выходе?

Я эту локализацию черт знает сколько жду, с тех пор уже и школу закончил, институт, а локализации все нет и нет. Хотелось бы не пропустить сие знаменательное событие.

Заранее спасибо.

Mosey - offline Mosey
01-10-2007 04:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



1) почему на сайте 1С его нет в проектах?

Скорее всего потому, что выход был запланирован, но перенесен на более позднее время.

2) где можно будет своевременно узнать о его выходе?

Соответственно на сайте 1С. На этом форуме Шигорат сообщит, скорее всего, что отдал мастер-диск в 1С.
А когда они его отправят в печать, так это не его забота, не его компетенция...

Сет Грязный Обезьян - offline Сет Грязный Обезьян
01-10-2007 07:05 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath
Как тут уже верно сказали, стоит затронуть тему качества локализаций, как моментально закидают советами учить ин. яз. и начнется джЫхад

Согласен с камрадом Sheogorath во всем.

И в Фол 2 озвучка действительно очень хорошая!
(еще лично мне нравится озвучка от Сноубола в первой ГОтике - сравнивал с Руссобитом, там не то)

Ричардсон - offline Ричардсон
01-10-2007 08:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Насчет озвучки.

В Fallout 2 действительно хорошая, тут я согласен. Профессионально, ничего не скажешь. Хотя и без души местами, например Президент Ричардсон озвучен как-будто
диктор текст по бумажке читает(по-моему его тот же человек озвучает, что и "война никогда не меняется")

В Doom III, тоже хорошая, потому что там и озвучивать-то нечего, разве что крики монстров. Ну и фразы типа "ваc вызывает доктор Бетругер" особого актерского таланта не требуют.

Насчет Мафии, позвольте не согласится. Все эти "реальные братаны", "тип топы" там совершенно не к месту, это же игра про американсую мафию тридцатых, а не про российскую девяностых. Да голос главного героя(кто его озвучивал? уж не Чонишвили?) какой-то блаженный, а ведь он профессиональный гангстер, пусть и несколько сентиментальный. А например такая фраза главного героя" меня была куча девчонок" совершенно не к месту, он же взрослый мужчина, а не прыщавый подросток, скорее нужно было сказать, "у меня было много баб". Вообще русский перевод напрочь разрушает всю эпическую атмосферу игры, превращая великую "Однажды в Америке" в каких-нибудь дебильных "Ментов".

Насчет современных русских переводов американских фильмов, которые дублированы.

Это просто кошмар, как там все озвучены, просто режет слух, в жизни так просто не говорят( с такими интонациями, восклицаниями), чего одно "да" Нео стоит.

Это нечто среднее между детским новогодним утренником и провинциальным театром, а ведь многие голливудские актеры поклонники системы Станиславского и художественного реализма. В США и Европе, в отличие от России, озвучка делается одновременно со съемкой. Конечно, на старые одноголосые переводы вроде сами знаете кого не тянет, но дубляжу я предпочту закадровый перевод с женским и мужским голосом, когда английскую речь слышно.

А вообще в качестве классических русских переводов рекомендую "Diablo" от Фаргуса 1997 года выпуска, вот где действительно классная озвучка, ласкающая слух, чего один Гризвольд стоит. На таком уровне в официально локализованном Fallout 2 разве что сержант озвучен.

P.S. А вообще все эти возгласы локализаторов, типа учите английский, озвучивайте сами - просто смешны, это все-равно, что производитель колбасы бы сказал - не устраивает качество - делайте колбасу сами, покупайте поросят,откармливайте, режьте, тушите и т.д.

Изменено: Ричардсон, 01-10-2007 в 08:50

inwoker - offline inwoker
01-10-2007 11:28 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А где локализаторы кричали: "Учите английский!!"?
А, Диабло 1 помню. Местами хорошо, даже очень, пиратскость версии всё испортила. К сожалению пиратки в чём-то всегда рагульные.

Mosey - offline Mosey
01-10-2007 13:17 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А вообще все эти возгласы локализаторов, типа учите английский, озвучивайте сами - просто смешны, это все-равно, что производитель колбасы бы сказал - не устраивает качество - делайте колбасу сами, покупайте поросят,откармливайте, режьте, тушите и т.д.
Первый раз об этом слышу...

Обычно споры кипят на форумах среди игроков знающих английский язык и его не знающих...

Ричардсон - offline Ричардсон
01-10-2007 17:34 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Сорри за офтоп. Но версия Diablo от Фаргуса действительно была классной, а что такое рагульность? Если это забагованность, то этого в моей версии не было, все работало. Я про Diablo:Hellfire.

Я некоторые цитаты оттуда до сих пор помню, хотя уже лет 7-8 в нее не играл. Например, Гризвольд: И что же вам от меня нужно? Кейн: Стой и послушай меня! Главгерой: Я уже перегружен этим дерьмом. Огден: Добро пожаловать в мою пивную. Впрочем, письменно не передать колорит этих фраз, это надо слушать, Ну и т.д.

Вообще в пиратских озвучках все-таки был свой колорит, свояи изюминки,вольности, которые официальные переводы себе позволить не могут, ну ладно хватит об этом....

Господину Sheogorathу. Пожалуйста, выложите образцы озвучки, когда это будет возможно. Уж очень хочется послушать, что там у вас получилось . А то, нам уже обсуждать нечего...

=Кстати, в паре-тройке игр мой голос услышать можно=

А в каких именно, если не секрет?

Изменено: Ричардсон, 01-10-2007 в 17:46

inwoker - offline inwoker
02-10-2007 10:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ричардсон, у меня была таже версия. Даже сейчас где-то в стопке старых дисков лежит.
Да, согласен, озвучка была на уровне.
Вопрос на счёт рагульности - Ты пробовал её патчить? Кроме того, там была неродная инсталляция и два диска в одном.

Изменено: inwoker, 02-10-2007 в 17:10

Ричардсон - offline Ричардсон
02-10-2007 19:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Снова сорри за офтоп. Ну там хотя бы в отличие от Fallout, что пиратского, что лицензионного ничего не висло и ничего не вылетало. К тому же она, кажется уже была пропатчена.

А вообще, конечно, лицензия лучше пиратки. Я, например, только недавно узнал, что в Diablo:Hellfire можно было играть Варваром, который мог держать двуручное оружие в одной руке, ух мне бы тогда такого персонажа. В Фаргусовской версии это, конечно, не работало.

А вообще, круто бы было, если бы локализовали первое Диабло. Правда бы в него играли, наверное, только такие сумашедшие фанаты, как я. Да было время...

Но после второго Fallout Diablo, лично для меня уже потеряло актуальность и смотрелось скучным и примитивным, вторую часть я уже не осилил. Уже как-то неинтересно было.

Кстати, Балдурс, вроде тоже собираются локализовывать.

А, вообще, после первого Fallout можно взяться за Arcanum.
Ну а потом уже за великую и ужасную Planescape:Torment.
И выпустить все игры в одной упаковке под названием "сумаcшедший ролевик".

Хотя, на мое чисто субъективное мнение, Fallout - все-таки уникум, до его уровня ни одна RPG прошлого и, уж тем более, настоящего, не дотягивает, не те масштабы.

Изменено: Ричардсон, 02-10-2007 в 19:57

Sheogorath - offline Sheogorath
03-10-2007 09:01 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Ричардсон Насчет Мафии, позвольте не согласится
Не позволю.
Пожалуйста, выложите образцы озвучки, когда это будет возможно
Попробую.
2All Хорош оффтопить.

inwoker - offline inwoker
03-10-2007 10:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Не pst, нереально. Её вообще где-то переводили?
Ричардсон, и до Диабло были рпг(имеется ввиду что Диабло - НЕ рпг, а фоллаут - рпг).(Betrayal at krondor, ultima series,darklands,wasteland)
Sheogorath, как продвигается?

Текущее время: 05:00 << < 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru