Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » "Дьявольские миры" (Devilworlds) по-русски
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 > >>
гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
05-04-2004 14:01 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Рика
Пропущена следующая фраза, со смыслом: сейчас проверим
Место в баллонах ограничено, значимость этой фразы невелика. Издержки перевода.
«ХОД ХИРУГА»
Опечатка - должно было быть "ход хирурга".
Насчёт "стратегии" - переводить "вариант" недопустимо, а использовать снова "гамбит" - плохо. В результате чего я просто обозначил это в один ход.
Гросс-адмирал играет в шахматы?
Ещё бы.
Поквитаться – неверный перевод to match, по смыслу и по словарю.
Неверный, я знаю. Но "померяться силой" - не подходит. Уж извините.
Гросс-адмирал знает разницу между заклинателем и магом?
ГРОСС знает. Но гросс видит маленькие баллоны, в которые он едва втиснулся, а вы видите только дословный перевод и ничего больше! :grrr: Злюсь.
Гросс-адмирал не играет в шахматы. Никаких «хожу ляляля».
Хожу было сказано лишь два раза, для нормального заполнения баллона и большей понятности читателю. Хожу ляля - я лично иногда говорю. Почему бы двум не очень-то спешащим аристократам не сказать "хожу"?
Недостаточно, сын греха
Не сын, а слуга, служитель греха.
Между полным пофигизмом (плевать, что сказал лорд)
ХОРОШО. Предложите здесь, как перевести. Потому что полного пофигизма-то нет, но перевод дословный, особенно для комикса, невозможен.
Overturn stone – это не открывать бездны, где копошатся, а открывать могилы, где покоются темные воспоминания.
Согласен... Надо поправить!
Укор и мольба – есть разница, а?...
Просто УКОР - мягкое слово, которое здесь ИМХО просто неуместно.
Неужели счет твоих жертв обернулся мучениями?
Ага... дословный перевод впечатляет ГРАМОТНОСТЬЮ
Если сделать «фигуры» везде
Хороший ход Пожалуй, надо так сделать

Насчёт существенных ошибок - ИМХО, существенные из них всего два (где теряется смысл с могильными камнями, где теряется аналогия с игрой Вейдера).
Остальные - несущественны.

Если для вас они существенны, то мне жаль. Потому что в данном случае я ничего не могу с ними поделать. В комиксе точный перевод ещё труднее сделать, чем в книге.

Спасибо. Отдельное спасибо за честное признание, что вам лениво. Ясно почему - если пытаться втиснуть комикс в рамки дословного перевода, ошибка будет в каждом баллоне!

Рика - offline Рика
05-04-2004 14:16 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Язва Камрада



гросс-адмирал Траун Насчёт "стратегии" - переводить "вариант" недопустимо, а использовать снова "гамбит" - плохо. В результате чего я просто обозначил это в один ход.
Уж лучше стратегия. Чем ход. неужели есть прецеденты, чтобы ходу давали чье-то имя?

Но "померяться силой" - не подходит
Сразиться.
Сойтись в бою.

:grrr: Злюсь
У-ляля....

Место в баллонах ограничено, значимость этой фразы невелика. Издержки перевода.
Напомню Вам, гросс-адмирал, что я занималась переводами комиксов. И знаю эту проблему.
Искажать смысл в целях красоты... Где-то это уже обсуждалось. Не так ли?

Но гросс видит маленькие баллоны, в которые он едва втиснулся, а вы видите только дословный перевод и ничего больше!
Наезд.
ПОКВИТАТЬСЯ
СРАЗИТЬСЯ
Мой вариан короче.

Неужели счет твоих жертв обернулся мучениями?
Кому как, а меня позабавил шаблонно-американский подход Устыдителя.

Вы не нашли в этой фразе намек на спорт?
Если и нашли, то потеряли.

Ага... дословный перевод впечатляет ГРАМОТНОСТЬЮ
Я что-то не поняла. Вы мне предлагаете критиковать, обсуждать, или сделать альтернативный перевод, а?
Я могу, если надо будет. Только речь-то изначально шла о другом.

О существенности же - есть 11 ошибок, которые бросились в глаза. 11 искажений.
Из них два - грубые.

Ясно почему - если пытаться втиснуть комикс в рамки дословного перевода, ошибка будет в каждом баллоне!
Наезд номер два.
Очень рада.

Мне сделать альтернативный вариант? Чтобы доказать, что я не верблюд?

Да, мне лениво. Потому что, в отличие от перевода, мне приходится не только переводить то, что написано в оригинале, но и тратить время на сравнение этого с вашим вариантом.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
05-04-2004 14:35 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Рика
Уж лучше стратегия.
Лана, убедили.
Сразиться.
Сойтись в бою.

Нет. Неуместно. Ни сойтись в бою, ни сразиться гильдия виндикаторов не хотела. Их обозвали ворами, а не грабителями, как вы верно подметили. И Клэт был вообще безоружен.
Напомню Вам, гросс-адмирал, что я занималась переводами комиксов.
Аналогично.
Искажать смысл в целях красоты... Где-то это уже обсуждалось. Не так ли?
Где могу, там поправляю. Где неприемлемо - там неприемлемо.
Наезд.
ПОКВИТАТЬСЯ
СРАЗИТЬСЯ
Мой вариан короче.

Ну неприемлемо сразиться. Что они хотели - убить. Сражаться - нет.
Кому как, а меня позабавил шаблонно-американский подход Устыдителя.
Забавно, не спорю, но совершенно не по-русски
Если и нашли, то потеряли.
Я нашёл достаточно намёков и линков к игре Вейдера и спорту, чтобы сохранить их все было трудновато.
Вы мне предлагаете критиковать, обсуждать
Да, но зачем предлагать заведомо неприемлемый вариант? Про могилы, например, было правильно и приемлемо.
Наезд номер два.
Очень рада.

Сказал же, что злюсь
Да, мне лениво. Потому что, в отличие от перевода
Я понял. Ничего не буду говорить по этому поводу - насчёт того, как затраты на сравнение отличаются от затрат на перевод.

Тем не менее, спасибо за дельные замечания. Все одиннадцать пунктов откорректировать нельзя, я думаю, вы понимаете это сами. Но кое-что можно, и я это сделаю.

Таркин - offline Таркин
05-04-2004 14:35 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Странный этот комикс №4...
1) Х-винг внутри ТАКОЙ ПРОСТОРНЫЙ!
2) Доспехи джедаев? С рогами? Гм... Я всегда догадывался, что джедаи были в родстве с Марка Рагносом...

Рика - offline Рика
05-04-2004 14:50 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Язва Камрада



гросс-адмирал Траун Что они хотели - убить. Сражаться - нет
Это ВЫ так думаете.
Посмотрите в словаре глагол to match. Убить, да-а?


Жалею только, что не смогу, вероятно, покорректировать остальное... Слишком мало времени. Очень мало.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
05-04-2004 15:05 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Рика
Я уже откорректировал почти всё, что вы сказали. Насчёт словаря и глагола - мне тоже лень. Лень спорить. Проще поправить, что я уже и сделал.
Сразиться - немного странно выглядит, ну и пусть.
Насчёт "мэтч" - вообще-то это значит "состязаться на равных"... они ищут состязания. Только по-русски это не канает.

Рика - offline Рика
05-04-2004 18:44 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Язва Камрада



гросс-адмирал Траун , именно что. Убить и драться на равных - это две большие разницы, не так ли?

Кстати, относительно тактики-стратегии и шахмат. Почему вместо "хода" не поставить "дебют"? Черт его знает, может, это и полностью совпадает по смыслу, может - нет, но смысл именно куска какой-то там стратегии - вполне себе имхо.

Таркин - offline Таркин
05-04-2004 18:52 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун Рика
А нельзя просто: Они хотят сразиться со мной?

Kvazar - offline Kvazar
05-04-2004 20:36 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Diddl
Я уже перевёл Han Solo at the Star's End. Скоро комикс будет в Круге Силы. Он достаточно большой (где-то 80 страниц по 4-6 сцен на каждой), готовьтесь читать

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
06-04-2004 02:29 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Kvazar
Обана. Нашего полку прибыло Гут.
Рика Таркин
Уже поставил "сразиться". Коряво, но сойдёт.
Насчёт остального - как появится время, всегда готов выслушать претезии и покорректировать.

Diddl - offline Diddl
06-04-2004 07:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Kvazar
Крутооо...то что он большой радует ещё больше !!!
Спасибо огромное за проделанную работу...
Он появится в апрельском номере?

Diddl - offline Diddl
06-04-2004 07:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



И да...глянул я его...
Целых 3 выпуска - март, апрель и май 1997 года...общая сумма страниц = 75
Средний вес архива 10-11 Мб...
Эту НЕДЕЛЮ МОЖНО назвать ПРОРЫВОМ в среде комиксов по ЗВ на русском, благодаря гросс-адмирал Траун и Kvazar

to Kvazar
и ещё один вопрос, ты будешь выкладывать архивом или как гросс-адмирал Траун постранично?

ZEAl - offline ZEAl
06-04-2004 08:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун чето я запутался... ты тока два комикса перевел?

Спасибо!

Diddl - offline Diddl
06-04-2004 08:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



to Zeal

Он перевел 2 рассказа из 1 выпуска Classic Star Wars: Devilworlds (всего там 4 рассказа)...

Kvazar - offline Kvazar
06-04-2004 12:10 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Diddl
Выложенно будет постранично, быстрее всего меньше чем через неделю.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
06-04-2004 12:18 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Diddl
Плюс "Podracing Tales", который я скоро выложу опять

Рика - offline Рика
06-04-2004 12:23 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Язва Камрада



Интересно, а может, мне все-таки выложить свой перевод комикса двухгодичной давности?....

Таркин - offline Таркин
06-04-2004 12:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Какого?

Рика - offline Рика
06-04-2004 12:46 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Язва Камрада



Таркин

А навскидку-то и не скажу... Переводилось еще для Химеры. Давно дело было.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
06-04-2004 13:34 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Рика
Наверное, Траун.
А вообще что-то нас на комиксы потянуло..
Книги - в топку! Комиксы рулят.

Kvazar - offline Kvazar
06-04-2004 15:07 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Порекомендуйте комикс для перевода? А то я без дела сижу

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
06-04-2004 15:18 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Kvazar
Star Wars EMPIRE #16,17,18 : Last Man Standing...
Если, конечно, есть... Или Star Wars Empire #12, What Sin Loyalty?
Уж очень охота почитать.

Diddl - offline Diddl
06-04-2004 15:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Kvazar
Darth Maul
Tales of the Jedi: Redemption
Boba Fett: Salvage
Boba Fett: Enemy of the Empire
Boba Fett: Agent of Doom
Boba Fett: Death, Lies, and Treachery

Короче любой комикс, желательно с красивой картинкой (все вышеперечисленные, такой сногсшибательной картинкой обладают ( Особенно Дарт Мол !!))!!!

to ALL
Выкладывайте всё что есть..потом надо будет в одном месте все собрать и крутоо будет!!!

Рика
Выкладывай, какая разница какой он давности, главное чтоб красивый и интересный был

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
06-04-2004 16:29 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Diddl
Из данного списка нормальный сюжет только в TOTJ : R и Darth Maul (последний - реально офигительный комикс про Мола, согласен!).
Мол - рулез.
А Боба Фетт - красиво, но сюжеты дебильные. Лучше перевести EMPIRE, поздние номера - какая там графика, какая там красотищща!!...
Вот, взирайте!:

Стиляги-имперцы... как главные положительные герои! Невероятно!


Война миров Уэллса + фильм "Зулу"...

Diddl - offline Diddl
06-04-2004 17:43 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
ОФигенно...жаль у мня нет...пойду закачивать!!!
Хотя наверно стоит подождать, потому что если кто-то возьмется за эту прелесть, то сразу на русском и закинуть ))

Кстати а первые номера похуже или в таком же стиле?

Текущее время: 09:59 << < 1 2 3 4 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru