Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » RPG » Fallout CLUB » Официальная локализация Fallout 2
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 > >>
Sheogorath - offline Sheogorath
02-06-2006 07:33 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



DarkElf de Kadan Я вроде бы это правил. То все про мужиков, то все про баб. Кажется, скрипт - причем оригинальный - барахлит.

Tim273 - offline Tim273
02-06-2006 14:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Люди у кого со встречами все нормально, проверьте пожалуйста сколько у вас происходит случайных встреч, если идти по прямой из Арройо в Кламат.
Сходите раз 10, можно и больше и скажите плиз кол-во встреч, за каждую ходку.
Спасибо.

Cesco - offline Cesco
02-06-2006 14:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Сет Грязный Обезьян

повторюсь, точного аналога слова "бартер" в русском языке не существует. Точно так же как и упомянутого тобой "менеджер".

Cesco - offline Cesco
02-06-2006 15:43 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath

по поводу пресловутой "проблемы Вика", может ваш программер мини-фикс хотя бы для меня выложить? или какое-нибудь разумное решение траблы подсказать.

Sheogorath - offline Sheogorath
02-06-2006 16:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Cesco Елки, ну сказали же, от чего это бывает. Вылечи его!

Tim273 - offline Tim273
02-06-2006 16:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



2Sheogorath


Люди у кого со встречами все нормально, проверьте пожалуйста сколько у вас происходит случайных встреч, если идти по прямой из Арройо в Кламат.
Сходите раз 10, можно и больше и скажите плиз кол-во встреч, за каждую ходку.
Спасибо.



Может ты подсобишь? Надо очень.

Sheogorath - offline Sheogorath
02-06-2006 16:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Tim273 У меня со встречами не все нормально, и я не играю сейчас в Фалаут. Увы. Подсобил бы, да не могу.

Tim273 - offline Tim273
02-06-2006 17:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath
Ну не ужели у Вас нет старых компов, может попросишь тестера...
Ну если это не реально, так не реально...
Буду старый комп искать...

Maerd - offline Maerd
02-06-2006 17:18 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Крёстный отец всех кланов



2 Cesco
повторюсь, точного аналога слова "бартер" в русском языке не существует. Точно так же как и упомянутого тобой "менеджер".
Умора. Про "бартер" уже сказали 100 раз, что это обмен или товарообмен, "менеджер" - это просто начальник, руководитель или управляющий. Слово "начальник", видимо, такое давно забытое старославянское слово, что просто на ум не приходит. Извини, конечно, но у тебя по русскому языку, видимо, оценка была не выше тройки Язык обогащается, если заимствуется слово, неизвестного прежде термина или предмета, например слово "банан", когда же слова замещаются - это называется вырождение языка.

Sheogorath - offline Sheogorath
02-06-2006 17:19 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Tim273 Нету

Ajaja - offline Ajaja
02-06-2006 19:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова:
бартер Б’АРТЕР [тэ ], -а, ( ). Товарообменная сделка, натуральный обмен. Получить товар по бартеру. | бартерный, -ая, -ое. Бартерная сделка.

2Maerd. Ожегов тоже после перестройки свой словарь составлял? Может хватит? Нормальное это слово и никакий "обмен" или "торговля" ему не синоним. Просто слово "товарообмен" не продразумевает, что это именно одноразовая сделка, это процесс. Предлагаете вместо бартера написать "Товарообменная сделка" или "натуральный обмен"??? Не влезет...

Изменено: Ajaja, 02-06-2006 в 20:29

Maerd - offline Maerd
02-06-2006 20:32 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Крёстный отец всех кланов



2 Ajaja
Ожегов тоже после перестройки свой словарь составлял?
Чукча не читатель... Во-первых, я писал, что слово стало популярно с перестройкой, а не появилось тогда. Разницу замечаешь? Во-вторых, словарь Ожегова редактируется и дополняется каждый год, это не тот же самый словарь, который составлял Ожегов. В современном словаре Ожегова есть и менеджеры, и импичменты, и даже великое русское слово электорат. Что-то мне подсказывает, что не он их туда вставил. Далее, на счёт того, что обмен бартеру не синоним - может ты ещё словарь синонимов найдёшь заодно и почитаешь?

Просто "товарообмен" не продразумевает, что это именно сделка. Предлагаете вместо бартера "Товарообменная сделка" или "натуральный обмен"???
Это ты просто глупость написал. Толковый словарь на то и толковый, чтоб слова разжёвывать. Любой нормальный человек, владеющий русским языком, прекрасно поймёт, о чём речь, если увидит слово обмен.

Ajaja - offline Ajaja
02-06-2006 21:00 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Просто "товарообмен" не продразумевает, что это именно сделка. Предлагаете вместо бартера "Товарообменная сделка" или "натуральный обмен"???
Maerd Это ты просто глупость написал.

Товарообмен - это процесс, например между странами, а одноразавая сделка между Федей и Васей - это бартер. Сравни: "товарообмен между Россией и Украиной вырос на 0.1%". И теперь подставь вместо слова "товарообмен" его "синоним" из словаря синонимов. Разницу чувствуешь?
В общем, предлагаю слово "товарообмен" приберечь для экономических стратегий, а fallout-у оставить "бартер". А про просто "обмен" я вообще молчу, почему по-твоему в оригинале "barter", а не "exchange"?

Изменено: Ajaja, 02-06-2006 в 21:24

Maerd - offline Maerd
02-06-2006 21:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Крёстный отец всех кланов



2 Ajaja
Ну давай рассмотрим ситуацию с Васей и Федей, раз тебе так понятней. Пятилетний Вася нашёл на улице красивое стёклышко и принёс его в детский сад. Его друг Федя увидел его и оно ему понравилось. Он предложил Васе свой мраморный шарик, если тот отдаст ему своё стёклышко. Так и сделали, Вася дал Феде стёклышко, а Федя Васе - мраморный шарик. Вопрос задачи, что произошло: Вася и Федя "произвели бартер" или Вася и Федя "поменялись"? Изменится ли что-нибудь, если Вася и Федя станут на 20 лет старше и произведут ту же самую операцию? Изменится ли что-нибудь, если Вася и Федя будучи на 20 лет старше произведут те же манипуляции с пистолетами?

Ajaja - offline Ajaja
02-06-2006 21:32 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



2Maerd
Все просто - стёклышко и мраморный шарик это не товар И никому кроме Васи и Феди они не нужны. Поэтому сравнение в данном случае не корректно. Товар - это то что пользуется спросом. Этим и отличаюстя понятия просто обмена (exchange) от бартера (barter).

Maerd - offline Maerd
02-06-2006 21:59 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Крёстный отец всех кланов



2 Ajaja
А ты у Ожегова как раз посмотри сначала, что такое товар:
1. Продукт труда, изготовленный для обмена, продажи.

Заметь, что употребляется именно слово обмен.
По поводу английского языка не надо пыль поднимать, в английском языке порядка миллиона слов, а в русском порядка 300 тысяч, поэтому разные английские слова в русский язык часто переводятся одинаково, как в данном случае. Также у общеупотребительных слов часто имеется больше одного значения.

На этом пора заканчивать спор, и так уже нафлудили слишком много. Если хотите продолжать, пишите мне в к-мыло.

Ajaja - offline Ajaja
02-06-2006 22:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



2Maerd
поэтому разные английские слова в русский язык часто переводятся одинаково, как в данном случае
Вот мы и вернулись к:
Cesco> повторюсь, точного аналога слова "бартер" в русском языке не существует. Точно так же как и упомянутого тобой "менеджер".
Maerd>Умора. Про "бартер" уже сказали 100 раз, что это обмен или товарообмен

Поэтому, действительно лучше закончить дискуссию по этому поводу. Точного аналога, все же, нет. Остальное - дело вкуса. Мне, например, больше нравится пусть и заимствованое с другого языка, но зато более точное слово "бартер", чем всебъемлющее "обмен".

Сет Грязный Обезьян - offline Сет Грязный Обезьян
03-06-2006 05:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Интересная деталь: если нажать кнопку "поведение" при разговоре с членом команды, то справа появляются кнопки "Разговор" и... "Обмен"

Это не придирка, но интересно, в оригинале тоже было различие?

П.С. Я когда пытался сделать скриншот - в фотожоп вставляется какая-то шняга. Как сделать скриншот? Просто тут какой-то глюк, вроде, нашелся..

Necross - offline Necross
03-06-2006 06:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Задолбали с бартером, раньше надо было писать, 2 года назад тому как... Что за люди, я удивляюсь, придумывают бестолковые придирки...

Сет Грязный Обезьян

Хм... ф11 или ф12, вообще хелп по ф1 вызывается и там все все клавиши расписаны.


wdsand

Тебе уже 10 раз сказали, что не будут твой шрифт включать в патч, и править сами тоже не будут, и что буква "а" заимствована из оригинального шрифта, что тебе еще надо?
Я не понимаю проблемы, это кстати всех касается, когда вам говорят "нет", вы продолжаете увещевать и доказывать, что мол "да", а не судьба как делали раньше, создать тему "фиксы и моды к фолл2_рус", и пихать все свои поделки, неужели надо доставать человека, который, кстати говор,я к моему удивлению, продолжает читать ветку и чего-то делать, не человекоподобное терпение…

Cesco - offline Cesco
03-06-2006 12:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Maerd

хм...товарообмен и начальник лишь наиболее близкие слова по значению. абсолютных аналогов не существует, потому эти слова и являются заимствованными а не из-за "моды". И давай не будем переходить на личности, т.к. IMCO если тебе нечего сказать, лучше молчи.

Sheogorath

увы, но ничего не помогает (из того что говорили)

Изменено: Cesco, 03-06-2006 в 12:14

hamsterpiece - offline hamsterpiece
03-06-2006 17:04 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Послали меня сюда с форума АГ.ру, где я до этого выкладывал свои претензии к переводу. Желания штудировать 70 страниц топика нет, так что все, что писал там, вставлю сюда

Полистал я тут файлик pro_item.msg. Самое начало. Исправил бы там много чего, но вот наиболее, на мой взгляд, неудачные места (английской версии, увы, нету):

{1101}{}{Огнемет модели Факел-450. Выстреливает короткими струями невероятно жарко горящей жидкости. Для функционирования необходимо специальное топливо. Мин. сила: 6.}
Что это за выражение такое - жарко горящая? Коряво. Убрать что ли это жарко? Или заменить на "горящей с невроятным жаром"?

{2101}{}{Прочный кастет, изготовленный из стали. Защищает руку и обеспечивает больший урон при рукопашном бое. Мин. сила: 1.}
"При рукопашном бое" тоже коряво звучит. Либо "в рукопашном бою", либо "при ударе".

{4001}{}{Лекарственное вещество. При инъекции это вещество обеспечивает немедленное исцеление небольших ран.}
Два раза слово "вещество". Во второй раз лучше заменить на "оно".

{5301}{}{Таблетки из химического вещества, расширяющего сознание. Улучшает функции головного мозга, связанные с памятью, а также убыстряет некоторые умственные процессы. Вызывает сильное привыкание.}
Убыстряет? Лучше будет "ускоряет".

{5901}{}{Сенсор движения Ватт Электроникс, модель "Ви-ДОК". Фиксирует движение биосуществ на определенном расстоянии в метрах при помощи датчика. Наличие такого сенсора в вашем снаряжении поможет избегать нежелательных встреч за городом (+20% к навыку натуралиста).}
"Поможет избегать" лучше заменить на "поможет избежать".

{7301}{}{Набор книг, содержащих информацию о различных науках.}
Лучше "научных исследованиях", а не "науках"

{8000}{}{Книга по первой помощи}
Может, "по оказанию первой помощи"?

Во время прохождения заметил косячок:

{304}{}{[Несколько смущаясь.] Э-э... ну, видишь ли, на самом деле я ничего не знаю об этой штуке ГЭКК, которую ты ищешь. Пойми меня, мы были просто загнаны в угол! Однако я знаю, что есть место, которое называется Гекко. Это где-то на востоке отсюда. Если бы я любил спорить, я бы мог держать пари, что твоя штуковина ГЭКК. находится именно там. Мне жаль, что я больше ничего не могу тебе предложить, но мы сейчас очень бедны, и у нас самих мало что есть. Но я могу предложить тебе свои товары практически по закупочной цене. Ты окажешь мне честь, если позволишь помочь тебе выбрать какие-нибудь товары, когда они у меня будут. Уверен, все остальные жители нашего города также будут в той же степени тебе благодарны. Спасибо тебе! Мы все обязаны тебе жизнью.}

После слова ГЭКК стоит ненужная точка. ГЭКК, насколько я понимаю, должно обособляться запятыми как приложение.

ACMORLIS
{116}{}{Опять пришел отнимать у меня время, никчемный племянник! И как это тебя только Избрали?}
{10116}{}{Опять пришла отнимать у меня время, никчемная племянница! И как это тебя только Избрали?}
Почему Избрали с большой буквы? Избранный с большой, а вот избрали должно быть с маленькой.

ACMynoc
{177}{}{Я Избранный -- я никому ничего не должен. До свидания. До свидания.}
Два раза "До свидания!"

AHELDER
{124}{aeld5}{Это хорошая новость, но одного этого мало, чтобы спасти нас. Тебе надо как можно принести нам ГЭКК, иначе все мы погибнем!}
Как можно? Наверное, "как можно скорее"?

{125}{}{Мне нужно еще кое-что знать.}
Может, Узнать?

bcdarion.msg
{116}{}{Черт, эта сука Крисси мне так врезала - сих пор болит.}
ДО сих пор болит

Как я понял, в файле vcrandal.msg в строке
{200}{}{Так... вы гражданин}
Должен быть пробел в конце.

Город Убежища, главный компьютер, файл VICENCOM.msg:

Строки
{222}{}{Географический архив Северной Калифорнии скопирован в базу данных Pip Boy.}
{223}{}{Копирование архива... Брокен Хиллс... Гекко... Новая Калифорнийская Республика... Нью-Рино... Реддинг... Город Убежища... Скачивание завершено.}
Идут подряд. Значит, в начале второй нужен пробел.

Файл ccdrill.msg
{141}{sgnt14a}{Рядовой, вы все еще без формы. Я дал вам прямой приказ пойти и получить обмундирование. А ну прочь с глаз моих, и не сметь показываться, пока не будеште выглядеть как солдат, а не как чучело огородное!}
"БудеШте" заменить на "будете". Или это спец фишка, типа он оговорился? =)))

CCMASTER
{165}{}{Ладно, давай разберемся по быстрому. Снимай это барахло, я выдам новый комплект.}
По-быстрому через "-".

CCNCOMP
{123}{}{Поиск... Обращение к файлам планировки базы... Данные получены. Отдел эксплуатации расположен над землей в северо-восточном квадранте базы. }
Висит над землей, что ли? Как человеческая база из СтарКрафта? "На земле" (не очень понятно), "на поверхности земли"...

hamsterpiece - offline hamsterpiece
03-06-2006 17:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



FCFMATT
{133}{}{Недавно Анклав основал базу на севере отсюда, в Наварро. Она используется как аэродром для дозаправки и ремонта винтокрылов. Я уверен, что на такой базе должны быть полные технические чертежи винтокрылов. Все, что мне нужно - это чтобы кто-то проник на базу, украл чертежи и принес их мне.}
Основал не "в Наварро", а называется она Наварро. Когда ее основывали никакого Наварро еще не было.
Т.е. "Недавно Анклав основал базу Наварро на севере..."

hamsterpiece - offline hamsterpiece
04-06-2006 13:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



dcFred.msg
{431}{}{Она сказала: "не будет платить - сломай ему шею".}
Предложение в кавычках должно идти с большой буквы.

{610}{}{А. привет. Думаю, вы хотите получить деньги. А вы не могли бы скостить мне половину?}
После "А" нужна запятая, а не точка.

hamsterpiece - offline hamsterpiece
04-06-2006 13:28 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



dcG1Grd
{211}{}{Никто не смеет перейти нам дорогу.}
{228}{}{Никто не смеет перейти нам дорогу.}
"Никто не смеет переходить" или "никто не посмеет перейти". Скорее, первое. Судя по строке в оригинале. А еще лучше будет "никто не смеет вставать на нашем пути". Во =)

{240}{}{Ну вот, а нам подраться так и не досталось.}
Корявщина. "так и не удалось" лучше. (или им педаля в драке не досталось?=)))

{241}{}{Интересно, почему они передумали.}
По идее, в конце этого предложения должен стоять "?"

dcG2Grd
{244}{}{Без вас нам бы никогда не справиться!}
{312}{}{Нам бы без вас ни за что не справиться.}
"Без вас мы бы никогда не справились"
"Мы бы без вас ни за что не справились"
"нам не справиться" обычно говорят когда просят, а не после =)

Vitm - offline Vitm
04-06-2006 13:33 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



hamsterpiece

Жжош, лингвист, пиши есчо 8)

Текущее время: 00:34 << < 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru